СТРАНИЦА В РАЗРАБОТКЕ
ЭТИМОЛО́ГИЯ (лат. etymologia от греч. etymologia; etymos — "истинный, правдивый" и logos — "слово, понятие") — учение о происхождении и правильном толковании смысла слов. Словарь изобразительного искусства.
Пропущенные названия видов либо имеют интуитивно понятное толкование и будут описаны позднее, либо мне не удалось найти материал. Можете предлагать свои вариант.
Некоторые буквы иностранных и древних языков не определяются и выглядят как символ "прямоугольник". Попробую решить данную проблемму или удалю эти слова и символы.
Бекас
Бекас азиатский
|
Бекас - Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где becasse — суф. производное от bec «клюв». Птица названа по своему большому клюву. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Балобан
|
Балубан, схожее название Балабанъ отмечено в словаре А. Г. Преображенского, в значении «большой ястреб», как сибирское диалектное.Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка в 3 томах — М.: Изд-во иностр. и нац. словарей, 1959
Возможно, слово для русского названия этого охотничьего сокола заимствовано из тюркских языков, где существует ряд слов сходного звучания и близкой семантики — balaban в значении «большой» и balban — «силач», «борец». И. Г. Лебедев, В. М. Константинов. Значение и этимология некоторых русских названий хищных птиц и сов фауны России. III конференция по хищным птицам Восточной Европы и Северной Азии: Материалы конференции 15-18 сентября 1998 г. Ставрополь: СГУ, 1999. Часть 2. C. 80-96.
|
Белая лазоревка
|
Лазоревка - Происходит от прил. лазоревый и сущ. лазурь. Использованы данные словаря М. Фасмера
|
Белая сова
Ястребинная сова
Ушастая сова
Болотная сова
|
Сова - Известное в древнеславянском языке в варианте "sova" (Булаховский, 1948), оно, практически без изменений, присутствует в большинстве славянских языков: в украинском - сова, в сербохорватском - сова (сцва), в словенском - sуva, в чешском и словацком - sova, в польском - sowa, верхне и нижнелужицком - sowa, в полабском - sыwу, что указывает на значительную древность происхождения от общеславянской основы sova, (Черных, 1994; Фасмер, 1996). Приводимая словарями этимология весьма запутанна и не всегда убедительна. П. Я. Черных (1994) сближение основы sova с индоевропейским звукоподражательным корнем kдu (kгu), дающим литовское kaыkti - в значении "выть", "гудеть" (Черных, 1994)
|
Белая трясогузка
Горная трясогузка
Желтая трясогузка
Желтоголовая трясогузка
|
Трясогузка - Образовано сложно-суффиксальным способом на базе слов трясти и гуз «гузка» (у птиц), «зад» (животного). Птица названа по «привычке» постоянно покачивать хвостом. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А.
|
Белоглазый нырок
|
Нырок - Происходит от гл. нырять. Поведенческий признак.
|
Белоголовый сип
|
Сип -В этимологической литературе русское название считается звукоописательным, происходящим от слова "сипеть" (Преображенский, 1959)Есть предположение, что оно возникло как калька с латинского Gyps в значении светлый, белый.
|
Белокрылый жаворонок Полевой жаворонок
Рогатый жаворонок
|
Жаворонок производное от жаворон, происхождение которого неясно. Обычно последнее толкуется как сложение жа(й), родственного гам, гай «шум, крик», гаить «шуметь, кричать», первой части га в ст.-сл. гавран, польск. gawron и т. д., и ворон.Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Белолобый гусь
Серый гусь
|
Вероятнее всего мнение, что исконнослав. *zosь под влиянием герм. gans изменилось в gosь. Использованы данные словаря М. Фасмера.
|
Белохвостый песочник
|
Песочник – кладёт яйца в песок.
|
Береговая ласточка
Городская ласточка
Деревенская ласточка
|
Ласточка уменьшит.-ласкат. производное от ласта, в диалектах и др. слав. яз. еще известного. Общеслав. ласта (буквально — «летающая туда и сюда»), скорее всего, родственно лит. lakstyti «летать туда и сюда». Менее вероятно толкование как однокорневого сущ. ласка или прил. ласый «черный с белым пятном на груди». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004.
|
Беркут
|
Беркут - Считается, что, скорее всего, в русский слово "беркут" (буркут, бюркют) пришло из тюркских языков, - староузбекского (чагатайского) - bцrkьt, или восточно-тюркского (казахского) - bьrkьt. В киргизском - беркут, в татарском - bircut, в телецком - mцrkьt, mьrkьt, в монгольском - bьrgьt (М. Фасмер, 1996). Наличие в слове праиндоевропейского корня *er (or, ar) в возможном значении божественный, схожесть названий птицы в ряде славянских языков: - украинском - беркут, польском - berkut, bircut, тюркских и ряде других языков, высокий ранг в мифологии большинства евразийских народов, свидетельствует о глубокой древности слова. В частности, в доисламской мифологии туркмен представлено божество Буркут-баба (Буркут-дивана - дословно Буркут - высший бог) - властелин облаков, молнии и дождя, равный по положению самому Аллаху (Басилов, 1994). Корень *er (ar, or) сближает слово "беркут" со словом "орел" и словом "ворон". Очевидно, что детали мифологического образа Буркут-боба сближают его прообраз - орла, с вороном и эти элементы мифологии восходят к эпохам раннего и среднего палеолита. На глубокую древность происхождения слова указывает и то, что у жителей Уэльса для обозначения крупных хищных птиц существует слово "bargud" (Дементьев и др., 1951), сходство которого с "беркут" явно не случайно и возникновением связано с эпохой индоевропейской языковой общности народов.
|
Болотный лунь
Луговой лунь
Полевой лунь
Степной лунь
|
Лунь - Общеслав. Скорее всего, производное от лупить «грабить, обдирать». Исходное lupnь. В таком случае лунь буквально — «грабитель». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004.
|
Большая белая цапля
Серая цапля
|
Цапля - Предполагается родство слова «цапля» с глаголом «чапать» (хватать) или с украинским «чапаться» (брести, пошатываясь). Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство <ЮНВЕС> Москва 2003.
|
Горлица
Большая горлица
|
Производное от *gъrdlo (см. го́рло) – название по форме зоба. Бернекер. Наряду с этим, возм., сказался момент звукоподражания, который Булаховский считает более существенным.
|
Большая синица
Усатая синица
|
Синица - зиница, суф. производного от зинь. В таком случае, птица получила свое название сначала по характерным для нее звукам, а затем — по цвету оперения. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Большой баклан
|
Баклан - I Вероятно, вост. заимств. Предположение о преобразовании в тюркском из греч. πελεκᾶν (Горяев, ЭС 9; Преобр. 1, 13) нельзя доказать до тех пор, пока в тюрк. языках не будет обнаружено подобное слово. II "болван, чурбан, чурка", симб., сиб. (Даль), "толстый, здоровый человек", вятск. (Васн.); связано, по-видимому, с нижеследующим словом. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Большой веретенник
Малый веретенник
|
Сигнал тревоги — резкое протяжное гнусавое «веретень-веретень-веретень», благодаря которому птица приобрела своё русское название.
|
Большой кроншнеп
Тонкоклювый кроншнеп
Средний кроншнеп
|
Кроншнеп - нем. Kronschnepfe – коронный, т.е. королевский кулик. Как предположил С.Т.Аксаков, птица получила такое название «за величину, которою бесспорно превосходит всех других куликов» П. Томкович, председатель рабочей группы по куликам. «Мир птиц» Информационный бюллетень Союза охраны птиц России. Сентябрь-декабрь 2002.
|
Большой крохаль
Средний крохаль
|
Крохаль - связано чередованием с кра́кать, крек, крехте́ть, кре́чет. Ср. сербохорв. кро̀кати "каркать, кряхтеть", словен. krókati "каркать, квакать, хрюкать", krȏkar "ворон", króhati "хрюкать, каркать", чеш. krokati "каркать", слвц. krосhtаt᾽ "хрюкать", в.-луж. krok̂ać "каркать"; см. Бернекер 1, 620 и сл.; Уленбек, AfslPh 16, 372; Маценауэр, LF 9, 11. Слав. произошло из ks. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Большой подорлик
|
|
Большой улит
|
|
Бородатая неясыть
Длиннохвостая неясыть
Серая неясыть
|
Неясыть - Как считает Л. А. Булаховский (1948), оно образовано из отрицания "не", соединения "я" и слова "сыть" в значении "пища, еда". В этом варианте название понималось как "ненасытный, хищный" и сближалось с древним названием одного из порогов Днепра - Neasht (Фасмер, 1996). Синоним неясыть - прожорливый, по мнению этимологов, сохраняется и более позднее время. Словарь В. И. Даля (1882), представляя понимание слова во второй половине XIX в., указывает, что название обозначает: "птица баба // Видъ пугача, филина. // Сказочная, прожорливая, ненасытимая птица". Однако, видимо, этимология этого названия несколько иная. Для понимания происхождения сова "неясыть", как названия сов рода Strix, важно отметить, что в лексиконах XIV-XVI веков, использовавших церковно-славянский язык, название относится к целому ряду птиц, в частности, к пеликану, ворону, филину, сове, ястребу. На наш взгляд, церковно-славянское не( )сыть, видимо, пришедшее из греческого (от - "sht") с библейскими текстами, следует понимать как "не пища, не съедобное" - животное, которое нельзя есть. На это указывает наличие в старославянском языке самостоятельных слов, таких как "сыть" - пища, "ясти" - есть, пожирать, церковно-славянского "ясти, яство" - есть, еда и т.п., которые в сочетании с отрицанием "не" могут иметь упомянутое значение.
|
Буроголовая гаичка
|
|
Бурокрылая ржанка
|
|
Вальдшнеп
|
Вальдшнеп - Заимств. в XVIII в. из нем. яз., где Waldschnepfe (диал. Waldschneppe) — сложение Wald "лес" и Schnepfe (Schneppe) "бекас". Птица названа по месту обитания.
|
Варакуша
|
Варакуша – старо. Рус. «варакать» (врать, говрить вздор). Связано с умением звукоподражать другим птицам.
|
Вертишейка
|
Название Вертишейка или вертиголовки эта птица получила оттого, что она часто поворачивает голову назад, распуская при этом хвост и перья на голове и закрывая глаза.
|
Водяной пастушок
|
|
Воробьиный сыч
Мохноногий сыч
|
Сыч - На наш взгляд, название, скорее всего, близко с церковнославянским сысати в значении "свистеть" (Фасмер, 1996). Именно свисты являются наиболее распространенными звуками сычей и в этом плане название "сыч" уместно сблизить со словом "суслик, сусел" - названием зверька, для которого свист так же основная форма вокализации. Таким образом, название "сыч" возникло как звукоподражательное и в буквальном смысле значит "свистун". http://bsi63.ucoz.ru.s30.wbprx.com
|
Ворон
Черная ворона
Серая ворона
|
ворон Общеслав. В первоначальном vornъ or между согласными изменилось в оро. Происхождение неясно. Скорее всего, является суф. производным (суф. -н-, ср. лат. corvus «ворона») от того же звукоподражания, которое содержится в воробей, ворковать. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Этимологические словари либо не рассматривают происхождения названия воруна (Черных, I, 1994), либо связывают его с названием вурон, не объясняя значения. В то же время, относительно происхождения названия ворон, этимологи считают что: «Этимологически балтославянские названия вурона, а вслед за тем и воруны связано с прилагательным воронуй» (Черных, I, 1994). Аналогичного мнения придерживается и словарь М. Фасмера, переведенный и дополненный членом-корреспондентом РАН, О.Н. Трубачевым, под редакцией проф. Б.А. Ларина (I, 1996). Указывая на общеславянскую основу *vorn для всех названий, этимологи выводят ее от индоевропейского корня *uer- в значении «жечь», «сжигать» (Черных, I, 1994), видимо, "подгоняя" этимологию к окраске оперения птиц. Иными словами, по мнению филологов, первичным является название окраски оперения воронов, от которого образовано собственно название птиц, но относительно происхождения прилагательного воронуй, этимологические словари не сообщают чего-то конкретного.
Проведенные исследования показали, что название воруна является весьма древним и своим происхождением восходит к эпохе индоевропейской языковой общности, или к еще более древним временам (Константинов, Лебедев, 1995; Лебедев, 2000; Лебедев, 2006). Возможно, местом образования слова стал регион Южной Азии ― территория обитания племен праиндоариев, на которой совмещались и, существовавшие в древности, ареалы нескольких, визуально схожих, видов: вурна (Corvus corax), черной воруны (Corvus corone) и большеклювой воруны (Corvus macrorhynchos). В культурной традиции живших на этой территории народов, издревле существовал культ поклонения птице, богу-ворону, трансформировавшийся в культ антропоморфного божества ― Варуны. В древнеиндийской мифологии, в соответствии с традицией образовывать женские имена от мужских при замужестве, имени бога Варуна соответствует имя его жены Варуни, и таким образом в языке появились названия вурон и вурона жена ― воруна.
|
Восточная клуша
|
Клуша - клу́ша "наседка, галка, чайка". Звукоподражание; аналогично лтш. klukšêt, klukstêt "кудахтать", а также клокта́ть (см.); ср. Маценауэр, LF 8, 175; Бернекер 1, 521; Мi. ЕW 121. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Выпь
|
Выпь - название птицы образовано от той же основы, что глагол вопить и существительное вопль. Птица названа по характерному крику, который она издает. Этимологический словарь Крылова
|
Вяхирь
|
Вяхирь - I вя́хирь I. "веревочная сетка для сена (у извозчиков)", вя́холь – то же, ряз. (РФВ 28, 52). Горяев (ЭС 62) сравнивает с диал. вя́ха "ветвь", отношение которого к ве́ха неясно; вя́хиль имеет также знач. "медлительный, вялый, неловкий человек", яросл. (Волоцкий), вя́хирь – то же, сарат. (РФВ 69, 150); Миклошич (Mi. EW 380) сравнивает последнее с вя́лый, см. вя́нуть. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Галка
|
Галка - I га́лка I. "горящая головня, летящая по ветру". Вероятно, родственно ср.-в.-н. диал. galm "пар, дым, чад", galmen "чадить"; ср. Бернекер, ЭС 1, 293. Неприемлемо по фонетическим причинам сравнение Ильинского (РФВ 73, 292) с д.-в.-н. kol, kolo "уголь", а также с лит. pagalỹs "полено". II га́лка II. "стеклянный шар", галу́шка, укр. га́лка, галу́шка, блр. га́лы мн. "глаза, ягодицы", словен. gȃɫka "чернильный орешек", слвц. hálka "шарик; верхушка башни", польск. gaɫka "шар, набалдашник; желвак; яички", gaɫy "глаза, зенки"; ср. Бернекер 1, 301. Произведение из поздне-ср.-в.-н. galle "опухоль, прыщ" (от лат. galla "чернильный орешек") неудовлетворительно ввиду разнообразия знач., вопреки Миклошичу (Mi. EW 50), Бернекеру (ЭС 1, 292), Преобр. (1, 117), Карловичу (175). По крайней мере для части этих знач. следовало бы поставить вопрос об исконнослав. происхождении; см. Ильинский, RS 6, 217; Потебня, РФВ З, 163. Ср. еще га́лька. III га́лка III. птица "Corvus monedula", га́лица – то же, галь ж., гальё "стая галок", укр. га́лка, га́лиця, блр. га́лiца, др.-русск. галица, болг. га́лица. Этимологически связано с праслав. galъ "черный"; ср. сербохорв. гао(м.), гала(ж.) "sordidus, impurus" (Микаля, Стулли), которые Бернекер (1, 293) относит к нем. диал. galm "дым, пар"; см. выше га́лка I. По мнению Буги (РФВ 70, 107), слав. *gala "галка" относится к укр. га́ва "ворона", как др.-прусск. kole "галка" – к лит. kóvas "галка". Напротив, Булаховский (ОЛЯ 7, 102) видит в сербохорв. слове новообразование от слав. gaiъka "галка", подобно русск. вороно́й, голубо́й, а название птицы объясняет от звукоподражательного gal-. Вряд ли это более убедительно. IV га́лка IV. "насмешливое прозвище жителей Галича Мерского" (Мельников 3, 3), "название плотников с Ветлуги" (Мельников 4, 353). Преобразовано из галича́нин под влиянием слова га́лка. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Галстучник
|
|
Гаршнеп
|
Заимств. из нем. Harschnepfe "бекас, Scolopax galiinula" (см. Гримм 4, 2, 37), которое объясняется из *hor-snëpfa – то же; см. Суолахти, Vogeln. 278 и сл. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Глухарь
|
Глухарь - Название птицы связано с тем, что она при токовании словно бы ничего не слышит (чем пользуются охотники).
|
Гоголь
|
Гоголь - др.-русск. гоголь (СПИ), укр. го́голь, чеш. собств. Hohol, польск. gogoɫ "Clangula glaucion", др.-польск. gogolica "fuligula". Ср. др.-прусск. gegalis "мелкий нырок", лтш. gegals "нырок" наряду с лит. gaĩgalas "селезень", лтш. gaĩgala "порода чайки", др.-исл. gagl "снежный гусь", голл. gagelen "гоготать". Редуплицированные образования (Бернекер 1, 318; Бецценбергер, ВВ 1, 253; Траутман, BSW 74; Арг. Sprd. 336; Мейе, MSL 12, 217; М. – Э. 1, 583 и сл.) или образования, связанные с гогота́ть, га́га, гага́ра (см. Соболевский, РФВ 71, 448; Брюкнер, KZ 48, 199; Торп 122), но едва ли с глаго́л, вопреки Бернекеру, там же. •• [Ср. еще хеттск. kallikalli- "сокол". – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Грач
|
Собственно русское слово, образованное от звукоподражательного гра.
|
Гуменник
|
Гуменник - м. гумно ср. место, где ставят хлеб в кладях и где его молотят; крытый ток или ладонь, собств. гуменце ср. и половня, а вблизи бывает и овин, осеть, клуня, шиш. Гуменник также гуменный домовой и | большой дикий гусь. Толковый словарь Даля
|
Дербник
|
|
Домовый воробей
Полевой воробей
|
Искон. Образовано с помощью суф. -ии (> -ей) от той же основы, что и польск. wrobel "воробей", чешск. vrabec — тж. и т. д. Птица названа по своему чириканью. Звукоподражательная основа та же, что и в ворковать, правда, с перегласовкой о/ъ. Яндекс.Словари › Этимологический словарь, 2004
|
Дрозд белобровик
Дрозд-деряба
Певчий дрозд
Пестрый дрозд
Чернозобый дрозд
Черный дрозд
Дрозд - рябинник
|
Дрозд - Общеслав. индоевроп. характера. Суф. производное (суф. -зд) от звукоподражательного дро — звонкого варианта тре / тро (ср. швед. trast). См. треск. Птица названа по своему пению. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Деряба - 1. "горлопан, склочник" (также деря́га), вятск. (Васн.) и проч., 2. раст. "плаун, Lycopodium", 3. "серовато-бурый дрозд, Turdus viscivorus". От деру́, драть; ср. также драть го́рло. Сюда же деря́бка "терка, жесткая хлебная корка", деря́бый "шершавый", деря́бник "терновый куст", деря́бать "царапать, скрести", деря́бнуть "ударить" (ряз., влад., вятск., арханг.), также "выпить", донск. (Миртов); см. Преобр. 1, 182; Петерссон, IF 34, 247. Иначе Шахматов (ИОРЯС 7, 2, 357 и сл.), Голуб (47), которые сравнивают с чеш. drbati "скрести, тереть", слвц. drbat' – то же (см. дерба́). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Дубонос
|
Дубонос – птица, отличающаяся массивным клювом.
|
Дупель
|
Дупель - Из нем. Duppelt – двойной. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Белоспинный дятел
Большой пестрый дятел
Малый пестрый дятел
Трехпалый дятел
Седой дятел
Желна или черный дятел
|
Дятел - Общеслав. Суф. производное от той же основы (с перегласовкой), что и долбить, delbtьlъ. Дятел буквально — «долбящий». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004.
|
Желтоголовый королек
|
Королек - "Моtасillа regulus", букв. "маленький король". Калька, как и польск. krolik, д.-в.-н. kuningilin "крапивник", с лат. regulus, греч. "царь". Это знач. основано на легенде о выборе царя птицами. Во время состязания крапивник (королек) победил, поднявшись выше всех (Плиний, Nat. Hist. 10, 74); см. Суолахти, Vogeln. 80 и сл. Птица regulus получила такое название также, вероятно, за свой венчик из продолговатых перьев на макушке (Брем 4, 135), что и дало повод для легенды.
|
Зарянка
|
Зарянка - (малиновка) Часто поет по вечерней заре.
Малиновка Словообразоват. калька лат. rubecula «малиновка», суф. производного от ruber «красный». Птица получила имя по малиновому цвету оперенья горла и грудки. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Зеленая пеночка
|
Пеночка - языковеды сближают со звукоподражательным «пинь».
|
Зеленая пересмешка
|
|
Зеленушка
|
|
Зеленый конек
Лесной конек
Полевой конек
|
|
Зимняк
|
Зимняк - В средней полосе и в южных районах России зимняков можно встретить лишь зимой, что и нашло отражение в названии этих канюков.Источник: http://www.zoodrug.ru.s30.wbprx.com/topic1613.html
|
Зимородок
|
|
Золотистая ржанка
|
|
Малый зуек
Толстоклювый зуек
|
|
Зяблик
|
Зяблик - Общеславянское – zebnoti (зябнуть).Название птице, по-видимому, дали из-за того, что она прилетает раннею весной, а улетает на зимовку с появлением первого снега. В русском языке слово известно с XVII в., но в форме «зяблица». Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство <ЮНВЕС> Москва 2003.
|
Иволга
|
Иволга - Искон. Очевидно, преф. производное (приставка и-, ср. диал. иклы «клыки», диал. ивер «зарубка», родственное вериги и т. д.) от общеслав. *vьlga, ср. чешск. vlha, польск. vilga и т. д., того же корня, что и влага. Иволга буквально — «предвестница дождя», «накликивающая дождь». Ср. нем. Regenpfeifer «иволга» — сложение Regen «дождь» и Pfeifer «свистун» (т. е. «насвистывающая дождь»). Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Каменка
Каменка-плясунья
Каменка - плешанка
|
Гнездо устраивает на земле, в углублениях каменистых обрывов, трещинах скал, между камнями.
|
Камнешарка
|
|
Камышовка барсучок
Садовая камышовка
Индийская камышовка
Болотная камышовка
Дроздовидная камышовка
|
Камышовка - гнездится в прибрежных зарослях.
Дроздовидная - похожа на дрозда
|
Камышница
|
|
Камышовая овсянка
|
|
Канюк
|
КАНЮК - название хищной птицы (см. также САРЫЧ) - в древнейшем славянском языке название существовало в варианте "kanja" (Булаховский, 1948). Предлагаемая словарями этимология этого названия чаще всего связывается с характерным жалобным криком птиц (канючить - жалобно клянчить, донимать просьбами). Семантически близкое название, отражающее жалобный крик, имеет птица и в ряде других языков, так, в германских языках она называется buzzard или bussard от старонемецкого Bus-aro, что значит "мяукающий орел" (Дементьев и др., 1951). В то же время, в русском языке происхождение названия может быть иным. Возможно, слово "канюк" исходно звучало как "канук" и было связано с древнерусским "канути" в значении "падать". Падение на свою жертву - характерная черта поведения канюков во время охоты.
|
Кедровка
|
Кедровка - Основным питанием кедровки являются кедровые орехи. Птица создаёт специальные укрытия, для того, чтобы спрятать орехи на зиму. Именно из-за этих орехов птица и получила своё название. К тому же, другое название данной птицы - ореховка.
|
Клест-белокрылый
Клест-еловик
|
Клест - Общеслав. Суф. производное (суф. -ст-) от того же звукоподражания, что и клевать. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Клинтух
|
"Ваш вопрос о названии клинтуха в известной мне орнитологической литературе, к сожалению, никем пока не дискутировался. Сам же я тоже не столь компетентен в области лингвистики и этимологии русских имен. Этим мне приходилось несколько раз заниматься лишь по необходимости, пытаясь исправить или объяснить некоторые спорные названия птиц. Поэтому однозначно ответить на ваш вопрос о клинтухе мне сейчас трудно. Это название встречается в русской охотничьей литературе уже с 18 века (Лившин, 1774), правда в несколько другой транскрипции: "клиндух". Поэтому некоторые авторы считают его русским народным названием, хотя еще С.Т. Аксаков (1852) в своих "Записках..." писал о том, что клинтух - это иностранное имя, а в народном языке эта птица известна как "дикий голубь". Иногда еще ее называют лесным голубем. Дело в том, что внешне клинтух (Columba oenas) очень похож на полудомашнего сизого голубя (Columba livia), но живет в лесах, гнездясь, как правило, в дуплах деревьев.Поэтому я могу полагать, что попавшее в русский язык имя "клинтух=клиндух" это, скорее всего, искаженное европейское (фламандское) название "Holenduif", аналогичное шведскому "Skogsduva" или немецкому "Hohltaube", что в переводе означает "дупловой голубь", т.е. гнездящийся в дуплах. Именно это название он получил, например, также в Чехии: "Holub doupnak". Мнение автора книги: В.П.Белик "Имя из "Красной книги": Наземные позвоночные животные степного Придонья, нуждающиеся в особой охране. -Ростов н/Д.: Донской издательский дом, 2003. - 432 с.
|
Кобчик
|
Кобчик (кобец) - название сокола Falco vespertinus, отмеченное в древнейшем славянском, встречается как "коbьсь" (Булаховский, 1948). В украинском - кобец, в болгарском - кобец, словенском - kobec, skobec, польском - kobiec - кобчик, албанское - shkabe в значении орел, коршун. Окончание 'чик", традиционно в русском языке, указывает на уменьшительное значение от некоей формы *коб, (kob), а наличие в карельском и вепском habuk - "сокол", в финском havukka, haukka, в древнем верхненемецком habuh, habich, habech, в современном немецком habicht - ястреб, в английском hobby - чеглок (уменьшительное от hob), в латинском capus - ястреб, в этрусском - capys, указывает на значительную древность основы *kob (hob, hop, kop) в значении хищная птица. Макс Фасмер (1996) приводит вариант "кобуз" - сокол. Таким образом, русское "кобчик" уменьшительное от древней основы "коб" - сокол, дословно "маленький сокол, соколок".
|
Козодой
|
Козодой - козодо́й птица "Caprimulgus". Книжная калька через нем. Ziegenmelker "козодой" или польск. kozodój, или же прямо из лат. caprimulgus, греч. αἰγοθήλας; эти названия возникли под влиянием народного поверья, согласно которому эта птица высасывает ночью молоко у коз; ср. Суолахти, Vogeln. 17 и ХI; Фальк–Торп 756. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Колпица
|
В книге Сергея Владимировича Кисловского «Знаете ли вы? Словарь географических названий Ленинградской области» (1-е издание 1968 г.) утверждается, что в основе названия Колпино лежит балтийско-славянское слово колпь, колп — дикий гусь, лебедь. Во 2-м издании (1974 г.) название (по аналогии с названием двух рек Колпинка в бассейне Волхова) связывается с древнерусским словом колпица – лебедь. Эту точку зрения ещё в 1930-е гг. высказал Пауль Аристе (с 1944 г. профессор Тартуского университета).
То, что слово колп в ряде славянских языков – это лебедь, писали известные русские лингвисты. Об этом можно прочитать, например, в «Этимологическом словаре русского языка» М.Р. Фасмера (1-е издание 1950 г.). По мнению лингвистов, это слово – kolp, переводимое именно как «лебедь» – пришло из западнославянских верхне- и нижнелужицкого языков. Близкие по звучанию слова есть и в некоторых других славянских языках
|
Коноплянка
|
Другое название: Реполов - реполо́в род. п. -а – птица "Lusciola rubecula", ре́полов – то же, костром. (Преобр.). Напоминает образования типа рыболо́в, но и в этом случае первая часть остается неясной (Преобр. II, 198). Неприемлемо сравнение с рябо́й, укр. ряби́й, нем. Rebhuhn "куропатка" (Горяев, Доп. I, 39 и сл.). •• [Реполо́в, ре́пел – то же (Даль), сюда же фам. Ряполовский (ХV в.), происходит от *rępъ/*rępь "хвост"; см. Трубачев, "Этимология. 1964", М., 1965, стр. 6 и сл. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Коростель
|
Коростель - коросте́ль м., укр. коростíль, ст.-слав. крастѣль ὀρτυγομήτρα (Син. пс.), словен. krastir, чеш. křástal, křístel, chřástal, chřístel. Вероятно, звукоподражание; ср. нов.-в.-н. Wiesenknarrer, крик которого передается как сrех, сrех, сrех, или вестфальск. schrîk (см. Суолахти, Vogeln. 294 и сл.). Потебня (у Горяева, ЭС 441) сравнивает это слово с лит. kertù, kir̃sti "рублю, ударяю" и ссылается на дерга́ч – от дёргать. Маценауэр (LF 9, 6) предполагает менее вероятную связь с лит. karkiù, kar̃kti "кудахтать, каркать". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фа
|
Короткохвостый поморник
|
|
Красавка
|
Красавка - по бокам головы пучки белых перьев (вероятно, отсюда название).
|
Красноголовый нырок
Красноносый нырок
|
|
Краснозобая казарка
Черная казарка
|
Казара - каза́ра "вид диких гусей", также "жук", каза́рка – вид дикого гуся, арханг. (Подв.). Сближение с тур. kаz "гусь" у Корша (Акад. Сл. 4, 96) неубедительно. Едва ли относится к др.-русск. козаринъ "хазар" (см. козарин). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Краснозобик
|
Идентифицировать в брачном наряде легко по глубоко ржаво-красной груди и согнутому клюву (отсюда название).
|
Большая поганка или Чомга
Красношейная поганка
Черношейная поганка
Серощекая поганка
|
Чомга (большая поганка) - чо́мга "нырок, гагара, Colymbus" (Даль). Неясно. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Поганка - невкусная порода птицы.
|
Кречет
|
Кречет - название сокола Falco rusticollus, известное из церковно-славянского - кречет и отмеченного в "Слове о полку Игореве" (XII в.). В схожем варианте встречается в украинском - кречет, польском krzeczot (Фасмер, 1996). Существование названия в живом языке русских, живущих по Печере и Тиману и наличие сходного названия в старовенгерском "керчкт" или "керечен" указывает на значительную древность возникновения слова (Дементьев и др., 1951). Происхождение названия, предлагаемое этимологическими словарями, весьма туманно и сомнительно. Скорее всего, название очень древнее и представляет собой сложное слово, состоящее из двух корней "кр" ("кер") и "чет". По этой же аналогии в русском, образовано "че"-"чет" - самец чечетки и "ко"-"чет" - кочет - петух, (то же в польском "koczot" (ko-czot). На наш взгляд, название происходит от праиндоарийского корня *kr в значении божественный. От этого корня в египетской мифологии образовано имя одного из высших богов, которое транскрибируется в латыни как Kr, а в русском варианте известно как Гор - божество властитель неба и высоты с головой благородного сокола. Вторая половина слова "чет", в русском языке указывает на принадлежность к мужскому роду - "кре-чет, ко-чет, че-чет". На значительную древность слова указывает, например, и схожесть русского кречет с монгольским - kyrиyt, в значении "ястреб" (Фасмер, 1996).
|
Кречетка
|
|
Круглоносый плавунчик
|
|
Кряква
|
|
Кудрявый пеликан
|
Пеликан - Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где pelican < лат. pelecanus, восходящего к греч. pelekan, суф. производному от pelekys «топор». Птица получила свое имя по «топоровидному» носу; ср. и см. бекас. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Кукушка обыкновенная
Кукушка глухая
|
Кукушка – Звукоподраж. Ку-ку.
|
Кукша
|
Кукша - вероятно, заимств. из карельск. kuukšо (то же; см. Калима 139 (с литер.)), едва ли из коми kukša, вопреки Калиме (FUF 18, 26); последнее само заимств. из русск. Другие предполагают родство с куку́шка, ку́кнуть (Бернекер, 1, 639; Горяев, Доп. 2, 21); см. также Соболевский, РФВ 66, 343 и кувши́н.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
|
Кулик-воробей
Кулик-сорока
|
Кули́к - птица "Sсоlорах", укр. кули́к – то же, чеш. kulík "кулик, зуек", kulich "сыч", польск. kulik, kulig "кулик". Родственно лтш. kulainis "кроншнеп", kuleinis "лысуха", лит. kúolinga – птица "Numenius arquatus", возм., также др.-инд. kulīkā "какая-то птица", kōlā́halas "крик человека и животного", лит. kaũlyti "клянчить"; см. Бернекер 1, 642; IF 8, 286; М.–Э. 2, 304; Траутман, ВSW 138; Уленбек, Aind. Wb. 60; Шпехт 157, 204; ср. также Петерссон, Lunds Univ. Årsskr. N. F. 19, No 6, стр. 35; Булаховский, ОЛЯ, 7, стр. 103. Звукоподражание. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Курганник
|
|
Белая куропатка
Серая куропатка
|
Куропатка - Общеслав. Сложение kura (см. курица) и pъtъka "птица" (см. птица). Исходно - "птица, похожая на курицу". Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Лапландский подорожник
|
|
Лебедь-кликун
Лебедь-шипун
|
Лебедь - Общеслав. Суф. производное от той же основы, что и лебеда, лат. albus «белый», нем. Эльба и т. д. Исходное *elbedь > лебедь, как Эльба > Лаба. Птица названа по белому цвету оперенья. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Луговой чекан
Черноголовый чекан
|
|
Луток
|
Луток- укр. лутка "стрекоза", сербохорв. лу̏тка "кукла", чеш. loutka "кукла, марионетка", польск. ɫątkа "марионетка". Вероятно, с первонач. знач. "кукла", от лут; см. Бернекер 1, 741; Мi. ЕW 174. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Лысуха
|
На лбу у нее блестит светлая кожистая пластинка, поэтому издали птица кажется лысой. (Минеева Разима Анасовна, учитель начальных классов)
|
Малая чайка
Озерная чайка
Серебристая чайка
Сизая чайка
|
Чайка - Искон. Суф. производное от чая (ср. чешск. диал. caja «чибис, чайка»), образованного с суф. -j- от звукоподражания чаи. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
|
|
Могильник
|
Часто сидит на курганах-могильниках.
|
Мородунка
|
И.Г.Лебедев считает вероятным, что название идет от слов "мара" - болото и "донь" или "дань" в значении "дно". То есть через "мародонку", то есть любительницу осохших болотных берегов, в "мородунку".
|
Морянка
|
Птица предпочитает собираться в стаи, и большую часть своей стайной жизни проводит в море.
|
Московка
|
По поводу происхождения названия московки мнения больших ученых расходятся. Одни считают, что ее название произошло от слова "маска", на которую похожи ее белые щеки. Потом изначальное "масковка" превратилось на письме в "московка". Другие большие ученые уверяют, что название произошло от мелкой серебряной денюжки московки, которая была по размеру в половину от другой денюжки того же времени - новгородки, "имевшей хождение наравне" в начале XVI века.
|
Мухоловка-пеструшка
Серая мухоолвка
|
Мухоловка - птица получила свое название в соответствии с тем, чем питается. Она питается мухами, и не просто склевывает их на земле, а ловит. (Минеева Разима Анасовна, учитель начальных классов)
|
Обыкновенная горихвостка
|
Горихвостка - Название свое эта птица получила по огненному цвету хвоста.
|
Обыкновенный поползень
|
Поползень - птица, которая может ползать по стволу дерева вниз головой.
|
Овсянка белошапочная
Овсянка дубровник
Овсянка обыкновенная
Овсянка садовая
Овсянка-ремез
|
|
Ополовник или длиннохвостая синица.
|
Птицы имеют, действительно, очень длинный, по сравнению со всеми синицами, хвост. По форме напоминают поло́вник — большая разливательная ложка с длинной ручкой.
|
Степной орел
|
ОРЕЛ - обобщающее название крупных хищных птиц, принадлежащих к семейству Accipitridae - ястребиных, роду Aquila - орлы. Практически без изменений слово "орел", существующее во многих языках индо-европейской языковой семьи. В древнейшем славянском оно встречается в варианте "оrьlъ" (Булаховский, 1948), в украинском орел, в болгарском - орел, в сербохорватском - орао, в словенском и чешском - orel, в словацком - orol, в польском - orzel, в верхнелужицком - worjol, в нижнелужицком - jerel, в литовском - erмlis, в латышском - мrglis, в древне-прусском - arelie, средне-бретонском - erer, в корнском (кельтском) и бретонском - er, в готском - ara, в древне-верхне-немецком - aro, arn, Aar "орел", в греческом - orniz, в хетском - hara, harana (Фасмер, 1996), в шотландском Erne, в скандинавском Orn (Дементьев и др., 1951). Такая общность указывает на весьма древние корни и на то, что своим происхождением название восходит к индоевропейскому корню *or, (ar, er) (Черных, 1994), в значении "высший, божественный". Сходное высокое сакральное значение птицы и слова, ее обозначающего, сохраняется, например, в тюркских языках, так, в ново-персидском слово aluh (алух) весьма близкое к "allah" Аллах, имеет значение "орел".
|
Орлан-белохвост
|
|
Пеганка
|
|
Пеночка весничка
Пеночка-зарничка
Пеночка-таловка
Пеночка-теньковка
|
Теньковка - названа по издаваемым звукам, птица – «тенькает»
|
Перевозчик
|
С.Т. Аксаков так пояснил название - перевзочик. Имя перевозчика дано ему охотниками. Если его спугнуть, то он перелетает на противоположный берег водоема. Если спугнуть его на том берегу, то он повтрит свой маневр - перелетит на противоположный берег. Как перевозчик: с одного берега на другой.
|
Перепел
|
пе́лепел – то же, перм. (Даль), укр. пе́репел м., перепе́ла ж., перепели́ця, болг. препели́ца, сербохорв. прѐпелица, словен. рrереlíса, чеш. křереl, křереliсе, слвц. рrереliса, польск. przepiórka. Сближают с др.-прусск. реnраlо "перепел", лит. рíераlа, pùtpelė, лтш. раîраlа, др.-прусск. рiрраlins мн. "птицы", ререlis "птица", далее лат. pāpilio "бабочка", д.-в.-н. fîfaltra, англос. fîfealde; см. И. Шмидт, KSchlBeitr. 7, 246; Траутман, ВSW 204; Бецценбергер, ВВ I, 253; 7, 75; Петерссон, KZ 46, 132. Следует скорее считать исходным *реlреlъ (Брандт, РФВ 23, 296; Соболевский, Лекции 144; Фортунатов, AfslPh 4, 578; Булаховский, ОЛЯ 7, 112; Шрадер–Неринг 2, 613), а не *реrреr- (Лось, РФВ 23, 59; Мi. ЕW 243), которое рассматривают отчасти как подражание крику птицы, отчасти – как передачу шума при ее взлете. Ср. звукоподражания прусск.-нем. putpurlút, pückwerwück, русск. подь поло́ть, чеш. рět реněz "пять монет", словен. pódprda, роdроdíса "перепел", а также баск. раrраrа "перепел"; ср. Махек, ZfslPh 20, 41 и сл.; Шухардт, ZfromPh 40, 326 и сл.; Преобр. II, 41 и сл. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Песчанка
|
|
Пискулька
|
Название своё получила за писк, издаваемый в полёте.
|
Пищуха
|
По стволу дерева быстро передвигается маленькая птичка. На пути она обшаривает каждую щелку, каждую трещинку, вытаскивая оттуда насекомых и личинки. При этом она все время тихонько попискивает. (Минеева Разима Анасовна, учитель начальных классов)
|
Погоныш
Малый погоныш
Погоныш-крошка
|
|
Поручейник
|
|
Пуночка
|
|
Пустельга
Степная пустельга
|
Слово в весьма схожих вариантах представлено в целом ряде славянских языков: в украинском пустельга, в диалектных формах русского пустольга, пустерга, в словенском - postуlca, в чешском - potolka, в польском - pustolca или pustulca. Словарь В. И. Даля относит название к словам, образованным от слова "пустой", в значении ничтожный, неинтересный, вздорный; применительно к птице "Ястребокъ, Falco tinnunculus, который ловитъ только мышей и насекомыхъ" (1882). Этого же мнения придерживается и Г. П. Дементьев (1951), указывая на непригодность пустельги к соколиной охоте. Этимологические словари или не содержат этого названия, или также производят его от слова "пустой" (неинтересный, бессмысленный) или "пустынный" (Преображенский, 1959; Фасмер, 1996). Однако, кажется странным то, что, хотя для охоты использовались, как правило, чаще крупные, благородные соколы, название, связанное с ненужностью, закрепилось только за пустельгой, хотя в охоте на мелкую птицу пустельга иногда используется, как и другие мелкие представители рода. На наш взгляд, происхождение названия птицы связано с особенностями ее биологии, точнее, с наиболее яркой чертой поведения птиц, - способом и местом ее охоты. Для охоты пустельга выбирает открытые пространства, традиционно используемые человеком для выпаса скота. Во многих индоевропейских и, в частности, в славянских языках, слова, связанные с процессом пастьбы и питания скота, производятся от основы *pas (пасти, пастбище, пастух и т.п.). Скорее всего, от этой же основы происходит и название птицы, охотящейся на пастбищах. Важно отметить, что в древнеиндийском языке слово pбЗyati имеет значение "смотрит", а авестское spasyeiti - "высматривает", латинское specio - "смотрю", древневерхненемецкое spehфn "высматривать", албанское pashё - "я видел" (Фасмер, 1996). Именно зависая в воздухе и высматривая добычу, охотится пустельга над лугами. Таким образом, исходно название формировалось от основы "пас", звучало изначально, видимо, "пастельга" или как-то схоже и имело значение "высматривающая". Интересно отметить, что обитающие в общих с пустельгой биотопах жаворонки имеют в тюркских языках весьма схожие названия: в хакасском постаргай, в алтайском босторкой, в ногайском бозторггъай - "жаворонок". Скорее всего, такая схожесть названий зависающих над пастбищем жаворонка и пустельги не случайна и указывает как на значительную древность происхождения обоих названий, так и на связь с определенными особенностями местообитаний и поведения птиц (см. жаворонок).
|
Ремез
|
Ремез – птица "Раrus pendulinus" (Даль), укр. ре́мез, чеш. remiz, remiš, польск. remiz; заимств. через польск. из нем. Riedmeise, голл. rietmeese (Гримм 8, 920); см. Мi. ЕW 275; Булаховский, ОЛЯ 7, 106; Преобр. II, 196; Брюкнер 457. Ильинский (ИОРЯС 16, 4, 13) без достаточных на то оснований считает это слово исконнослав. и сравнивает его со словен. rоmо̣̑n "бормотание, речь", чеш. romoň "раскаты грома", др.-исл. róm "речь", rómr м. "голос, речь"; см. об этих словах выше, на рай II. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Речная крачка
Светлокрылая крачка
Черная крачка
|
|
Рябчик
|
Рябчик - Искон. Суф. производное от рябец, суф. образования от рябь < ерябь, производного от *erebъ «пестрый». Птица названа по характеру своего оперения. Ср. голубь. См. рябина. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Савка
|
Савка - Сомнительно родство с сова́, вопреки Горяеву (Дон. 1, 41). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Садовая славка
Серая славка
Ястрибиная славка
Черноголовая славка
Славка-завирушка
|
|
Обыкновенный сверчок
Певчий сверчок
Пятнистый сверчок
Речной сверчок
Соловьинный сверчок
|
|
Сапсан
|
САПСАН - название крупного сокола Falco peregrinus, появившееся в русской зоологической литературе со второй половины XIX в. Словарь В. И. Даля (1882) и основные этимологические словари русского языка этого слова не содержат. По мнению Г. П. Дементьева (1951), слово сапсан заимствовано в русский язык из калмыцкого.
|
Свиристель
|
Название этой птицы из породы воробьиных образовано суффиксальным способом от свирест – "свист", восходящего к звукоподражательному сви. К той же основе восходят свирель, свист. Этимологический словарь Крылова.
|
Свиязь
|
Свиязь - свия́зь свия́га, свизь – порода диких уток "Аnаs реnеlоре", арханг. (Подв.), донск. (Миртов), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 509), связь – то же, севск. (Преобр.). По мнению Преобр. (II, 262), названа так по реке Свияга. Неясно. Эта птица носит также название свисту́н, свистокры́л. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Северная бормотушка
|
Бормотушка хорошо имитирует позывы других птиц, но из-за быстрого ритма их исполнения эти звуки распознаются с трудом.
|
Серая утка
|
Утка - I у́тка I, у́тица, собир. утва́, астрах. (РФВ 63, 132), укр. у́тиця, блр. уць ж., у́цíца, др.-русск. уты, род. п. -ъве, утица, цслав. ѫты, сербохорв. у̏тва, словен. о̣̑tvа, н.-луж. huśica "утка", huśe, род. п. huśeśa "утенок". Праслав. *ǫtь или ǫty, род. п. ǫtъve, родственно лит. ántis "утка", др.-прусск. antis, др.-инд. ātíṣ "водяная птица", лат. аnаs, род. п. anatis, д.-в.-н. anut "утка", греч. νῆσσα, беот. νᾶσσα, атт. νῆττα; см. И. Шмидт, KZ 23, 268 и сл.; Мейе, МSL 8, 236; Мейе–Вайан 163; Траутман, ВSW 10: Суолахти, Vogeln. 420; Вальде – Гофм. I, 44. Ср. Уть – левый приток Сожа, в [бывш.] Могилевск. губ.: *ǫtь, лит. ántis, *ǫtъka: лит. antuka "кулик", añtukas "Sахiсоlа oenanthes" (см. Буга, РФВ 72, 202), прилаг. *ǫtinъ, русск. ути́ный: лат. anatīnus – то же. Крик утки Лесков ("Соборяне") передает как купи коты, купи коты. •• [Сюда же осет. асс, др.-ир. *āti "дикая утка". Интересно, что домашняя утка обозначается по-осетински тюрк. заимствованием: babyz. См. Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 27. – Т.] II у́тка II (газетная). Как и нем. Ente – то же (1850 г.), калькирует франц. саnаrd, donner dеs саnаrds (1710 г.); см. Клюге-Гётце 133. Иначе Фальк–Торп 27. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Серый журавль
|
Журавль - Искон. Соврем. форма — суф. производное (суф. -j-; вj > вл’) от общеслав. жеравъ < *geravъ, с тем же звукоподражанием в основе (ger), что и др.-прус. geraw, арм. krunk, нем. Кranich и др. См. кран. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Сибирская чечевица
|
Сибирская чечевица
|
Сизоворонка
|
|
Сизый голубь
|
Голубь - го́лубь м., укр. го́луб, ст.-слав. голѫбь "περιστερά" (Супр.), болг. гъ́лъб, го́лъб, сербохорв. го̏лу̑б, словен. golȏb, чеш., слвц. holub, польск. goɫąb, в.-луж. hoɫub', hoɫb', н.-луж. góɫub', góɫb'. Первоначально производное от названия цвета, но голубо́й ввиду ограниченного распространения в слав. явно вторично по отношению к *golǫbь, русск. го́лубь. Вероятно, родственно лит. gulbė̃ "лебедь", русск. желтый; см. Бернекер 1, 322; Мейе, Et. 322; MSL 14, 376; Петерссон, IF 34,245; Младенов 115. Сравнение с др.-прусск. gulbis "лебедь", лит. gulbė̃ (см. Прельвиц, ВВ 22, 102 и сл.; Педерсен, KZ 38, 311; Бругман, Grdr. II, 1,386 и сл.) не вполне надежно; см. Вальде – Гофм. 1, 578; Бернекер, там же. Образование аналогично лат. columba – то же, palumbēs "дикий голубь"; см. Мейе – Вайан, RES 13, 102. Заимствование из лат. columba невозможно фонетически, вопреки Турнайзену (GGA 1907, 805), Шрадеру – Нерингу (2, 514), Соболевскому (РФВ 71, 441); см. против – Перссон 943; Вальде – Гофм. 1,249, Шпехт (123), Петерссон (BSl. Wortst. 5) выдвигают интересное сравнение слав. golǫbь с лит. gelumbė̃ "синее сукно". •• [Мошинский (JP 35, 1955, стр. 189 и сл.) производит голубь от голубой, обратное см. у Ерне, Die slav. Farbenbenenn., Uppsala, 1954, стр. 91. Представляют интерес в качестве семантических параллелей отношения осет. æxsīnæg "голубь дикий" – æxsīn "темно-серый"; перс. kabūd "голубой" – kabūtar "голубь"; см. Абаев, Ист.-этимол. словарь, 1, 1958, стр. 221. Махеку (LP, 3, 1951) принадлежит попытка объяснить слав. golǫbь из до-и.-е. субстрата; Рудницкий (LP, 6, 1957, стр. 112) видит в go- приставку. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Синехвостка
|
Птица с синими надхвостьем и хвостом.
|
Скворец
Розовый скворец
|
Скворец - Общеслав. Суф. производное (суф. -ьць) от звукоподражания сквор (см. шкварки). Ср. воробей. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.
|
Скопа
|
СКОПА - название. Этимология которого, имеющаяся в специальной литературе, туманна и весьма запутанна. Кроме общеупотребимой сегодня формы скопа оно отмечается словарями русского языка, применительно к птице, в варианте "скопец" (муж. р.), в украинском скопа, в словенском - skуpec, род. пад. Skopca. Некоторые этимологи отождествляют скопа с кобец (кобчик), однако мы, как и М. Фасмер (1996), считаем это весьма маловероятным.
На наш взгляд, свое название птицы получили за светлую часть оперения верха головы, резко контрастирующую с общим темным фоном спины. Голова птицы как бы "обрита" или "ободрана" (скальпирована) и напоминает тонзуру католических монахов. Эта особенность выделяет скопу и делает ее хорошо узнаваемой среди других хищных птиц. Собственно слово происходит от общеславянского корня *skopiti, который, в свою очередь, восходит к индоевропейскому *(s)kob(h) в значении "скоблить" или "kapoti" - сдирать. В древнейшем славянском языке оно отмечается в варианте *skopъсъ (Срезневский, 1893), то есть речь идет о внешнем сходстве головы птиц с головой монахов.
Еще одна версия выводит название "скопа" от греческого zkoreo - наблюдаю, смотрю, и связывает возникновение названия с высматриванием птицей рыбы в момент охоты. Скорее всего, и эта версия малоприемлема, так как "высматривание" добычи - характерная черта охоты многих пернатых хищников (пустельга, канюк), а происхождение от греческого корня относит название к церковно-славянскому языку, делая его более молодым в историческом плане.
|
Снегирь
Серый снегирь
|
Снегирь - Искон. Суф. производное (суф. -ырь) от снег. Снѣгырь после изменения кы, гы, хы в ки, ги, хи > снѣгирь, а затем в результате ассимиляции ѣ последующему и > снигирь. Птица названа так потому, что прилетает к нам с севера вместе с первым снегом и заморозками. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Сойка
|
Сойка - Общеславянское слово, образованное суффиксальным способом от соя, восходящего к той же основе, что и сиять. У этой птицы характерный цвет перьев, за что она и получила название "сияющая".
|
Соловей
Соловей-красношейка
|
Соловей- солове́й род. п. -вья́, укр. соловíй, солове́й, блр. солове́йка, др.-русск. соловии, русск.-цслав. славии ἀηδών, болг. сла́вей, сербохорв. сла̀ву̑j, род. п. славу́jа, также сла̑вjа ж., сла̑вља, сла̑вjе, словен. slávǝc, род. п. slávca, чеш. slavík, слвц. slávik, польск. sɫowik, в.-луж. syɫobik, soɫobik, н.-луж. syɫojik, syɫojk, полаб. salǘöj. Праслав. *solvijь, производное от *solvъ "желтовато-серый"; см. солово́й; ср. Остхоф, Раrеrgа 96; Лёвенталь, Farbenbez. 16; Младенов 588; Брюкнер 501. Родственно др.-прусск. salowis "соловей", которое относится к слав. *solvijь, как др.-русск. жеравль – к лит. gérvė "журавль"; см. Эндзелин, RS 11, 37. Что касается знач., то ср. греч. χλωρηὶς ἀηδών, ξουθη ἀηδών; см. Шрадер–Неринг 2, 398. Нет основания отделять солово́й от этого слова и сближать его с лит. šalvas, šalvìs "хариус", вопреки Зубатому (AfslPh 16, 413 и сл.), Шпехту (122), Булаховскому (ОЛЯ 7, 110), Буге (KS I, 289), или сравнивать с д.-в.-н. swalawa "ласточка", др.-исл. svala – то же, англос. swealwe, вопреки Сольмсену (AfslPh 24, 575 и сл.), Торбьёрнссону (I, 26), Хольтхаузену (Awn. Wb. 290). Весьма сомнительно родство с греч. κολοιός "галка, Corvus monedula", вопреки Бецценбергеру (ВВ 27, 169). Распространено также собств. Солове́й, фам. Соловьёв, чеш. Slavík, польск. Sɫowik; см. Соболевский, ЖСт. I, 2, 98. Вместе с тем Солове́й Будими́рович – имя заморского богатыря, сватающего дочь Владимира (в былинах), может быть, также иноязычного происхождения. Согласно Хайнцелю (у Ягича, AfslPh 12, 602), здесь отражено распространенное имя собств. др.-исл. So<lvi, др.-шв. Salve (Линд, Norsk-isl. Dорnаmn I, 1020). Знаменитого персонажа русск. народн. творчества – Соловья-разбойника О. Миллер (см. Ягич, там же, I, 125) пытался отождествить с могучим мордвином (XVII в.) близ Нижнего Новгорода. Ср. в связи с этим морд. salams "красть", salitśa "вор", фин. sala "тайное", мар. šоlо "вор", венг. tolvaj – то же, манси tolmaχ "вор", ю.-ханты totmaχ – то же (об этих словах – без русск. – см. Шимоньи, Diе ungar. Sрrасhе 23; Паасонен, Diе fi-ugr. s-Laute 48 и сл.; Мordw. Chrest. 120). Во всяком случае, у имени собств. Солове́й нет ничего общего с Соломон, вопреки Ягичу (AfslPh I, 125). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Сорока
|
Сорока - Общеслав., имеющее точные соответствия только в балт. яз. (ср., например, др.-прус. sarke). Исходное *sorka > сорока после развития полногласия. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Сорокопут-жулан
Чернолобый сорокопут
Большой сорокопут
|
Сорокопут - "сорокопуд" укр. сорокопу́д, сорокоß пу́т, чеш. strakopoud, слвц. strakopúd, буквально "преследующий сороку". Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
ЖУЛАН – "в значительной степени обладает способностью перенимать пение других птиц". (Брокгауз). Ж у л а н жульничает, исполняя песни других птиц. Того же корня, что и жулик. В словаре имен.
|
Сплюшка
|
По издаваемым звукам.
|
Степная тиркушка
|
|
Стерх
|
Стерх или стерк - "белый журавль", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 511), стерх, сте́рех – то же, астрах. (Даль), стёрха – то же, колымск. (Богораз), др.-русск. стьркъ "аист" (Срезн. III, 587), ст.-слав. стръкъ κύκνος (Супр.), болг. стрък, штрък (Младенов 698), сербохорв. штр̑к, словен. štȓk. Вероятно, родственно лтш. stirkа "длинноногое существо, девочка в короткой юбке, с длинными голыми ногами", stirklе "длинноногая овца"; см. М.–Э. 3, 1073. Далее – с расширением -g-: д.-в.-н. storah "аист", др.-исл. storkr; с др. ступенью чередования гласных – др.-исл. starkr "сильный, здоровый". Далее сближают с торча́ть, сторча́ть и близкими формами (Зубатый, Wurzeln 23; Кипарский 162; Штрекель у Пайскера 62). В случае допущения заимствования из герм. возникают трудности фонетического характера, вопреки Уленбеку (AfslPh 15, 491), Соболевскому (AfslPh 33, 480), Клюге-Гётце (597), Суолахти (Vogeln. 368). Тогда осталось бы неясно -ьr- (-еr-). Обратное направление заимствования – слав. > герм. – необоснованно (Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 165). Мысль о заимствовании русск. форм на -х- из языка немцев Поволжья (Кипарский 162) исключается ввиду широкого распространения этих форм в русск. Лит. star̃kus, ster̃kus, štarkus "аист" заимств. из ср.-нж.-нем. stork (Альминаускис, 119), а не родственны этому последнему, вопреки Зубатому (там же). •• [Подробно см. Клепикова, ВСЯ, 5, 1961, стр. 163 и сл.–Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Тетерев
|
Тетерев - те́терев род. п. -а, тете́ря, тете́р(ь)ка, диал. тете́ра, тетёрка, арханг. (Подв.), уральск. (Даль), укр. тетерва́к, тете́ра, тете́ря, блр. цеце́ря, др.-русск. тетеревь, др.-русск. основа на -i (Соболевский, Лекции 198), русск.-цслав. тетрѣвь φΒ̄σιΒ̄νος (ХII в.), болг. тетрев (Младенов 633), сербохорв. те̏триjеб, те̏тре̑б "глухарь", словен. tetrȇv "фазан", др.-чеш. tetřěv, чеш. tetřev "глухарь", слвц. tetrov, польск. cietrzew, род. п. -wia, сiесiоrkа ж. Праслав. *tetervь родственно др.-прусск. tatarwis "тетерка", лит. tetervà, лтш. teteris, лит. tetirvà ж. (см. Буга, РФВ 75, 149), далее связано с нов.-перс. tеδеrv "фазан", мидийск. τεταρος (Афиней), др.-исл. Þiðurr "глухарь", шв. tjäder, ирл. tethra, греч. τέτραξ, род. п. -αγος /-ακος м., ж. "цесарка", τετράζω "кудахчу", τετράων м. "глухарь", также др.-инд. tittirás, tittíriṣ "куропатка", лат. tetrinniō, tetrissitō "крякаю (об утке)"; см. Траутман, ВSW 320 и сл.; Арr. Sprd. 446; Уленбек, Aind. Wb. 112; Шпехт 48; Педерсен, Kelt. Gr. 2, 107; М.–Э. 4, 169; Торп 184. Звукоподражательного происхождения; ср. лтш. tiri, tiru – межд., передающее клохтание тетерева, tirinât (М. – Э. 4, 195). Говорить о заимствовании слав. слов из ир. (Мi. ТЕl. 2, 172) нет основания. •• [Гидроним Тетерев (бассейн Днепра) Мошинский (Zasiąg, стр. 176) этимологизирует независимо от нарицательного слова, производя его от удвоенного *ter- "тереть". – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Травник
|
|
Тулес
|
|
Турпан
|
Турпан — слово тюркского происхождения, обозначает дикого коня. Почему так назвали утку — неясно.
|
Турухтан
|
Турухтан - турухта́н "драчун кулик или курочка, Tringa рugnах", курухта́н – то же. Вероятно, звукоподражательное; см. Даль IV, 874; Преобр., Труды I, 21. Созвучие с нем. Truthahn "индюк" (Горяев, ЭС 380), по-видимому, случайно. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Удод
|
Удод - удо́д народн. авдо́тька (по имени Авдо́тья), укр. у́дiд, род. п. удо́да, о́дуд – то же, блр. удод, русск.-цслав. въдодъ, словен. vdòd, род. п. vdǫ́da, vdȃb – то же. Звукоподражательно, как и укр. вудвуд, вудко, худко, худотут, одiтут. Крик удода передается с помощью нем. Wud! Wud!, откуда нем. диал. Wuddwudd "удод", Передний Пфальц, Тироль и др. (см. Суолахти, Vogeln. 12 и сл.), по-русски крик удода передается как удодо (Шарловский, ФЗ, 1886, вып. I, 21) или описательно: ху́до тут, ху́до тут; см. Шрадер-Неринг 2, 398 и сл. Отсюда чеш. dud, dudek, слвц. dudok, польск. dudek "удод"; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 104; Буга, РФВ 67, 237. Голос удода передается также как huрр, huрр; см. Винтелер 26; Шрадер, там же. На той же основе образовано греч. ἔποψ "удод", лат. uрuра. Сомнительно предположение о заимствовании слав. udodъ из тюрк. (Корш, Сб. Анучину 524 и сл.). как и сближения у Ильинского (KZ 43, 181 и сл.). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Урагус
|
|
Филин
|
Филин - фи́лин род. п.-а, диал. фи́лим, вятск. (Васн.), стар. хилин, Румянц. азбуковн. XVII в., также фам. Хилинов, грам. XVII в.; см. Соболевский, Лекции 129; Дурново, Очерк 207. Все существующие этимологии недостоверны, напр. из укр. квили́ти "плакать, хныкать" (было бы не хв-, ср. выше квели́ть, квилко́й); так Горяев, ЭС 392, против см. Мi. ЕW 58. Сомнительно заимствование из голл. uil "сова" (Грот, Фил. Раз. 2,516) или сближение с лат. filiх "папоротник" (Маценауэр 157). Возм., сокращение имени собств. Филимо́н из греч. Φιλήμων. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Фифи
|
Брачные полеты сопровождаются мелодичными криками "фи-фи".
|
Фламинго
|
|
Ходулочник
|
Птица с непропорционально длинными красными ногами (ходули)
|
Хохлатая чернеть
|
|
Хохотунья
|
|
Чеглок
|
ЧЕГЛОК - название небольшого сокола Falco subbuteo, встречающееся также в вариантах: "чоглокъ, чегликъ". Этимология этого названия до конца не ясна. Словарь М. Фасмера (1996), предполагая связь "чеглок" с древнерусским "чеглъ" - в значении "исконный, подлинный", объединяет его с "цhеглъ" в значении "одинокий, единственный" и далее с *иьglъ - "щегол", что бессмысленно. На наш взгляд слово "чеглок" семантически прямо связано с "чеглъ" в значении "настоящий, подлинный". В традиции охоты с ловчими птицами принято деление на настоящих - "благородных" соколов, к которым относятся кречет, сапсан, балобан и прочих, более мелких соколов (пустельга, кобчик и др.). Чеглок - хотя и уступает благородным соколам в размерах, но внешне похож на сапсана, а кроме того, его охотничье поведение сходно с поведением благородных соколов. Скорее всего название возникло как подтверждение приобщения вида Falco subbuteo к благородным, охотничьим соколам. Дословно чеглок обозначает "настоящий охотничий сокол". Интересно отмеченное словарем В. И. Даля (1882) старинное слово "челигъ" - явно семантически родственное с "чеглик", хотя утратившее звук "г", и имеющее значение "молодая ловчая птица, кречетъ, гнездарь (слеток)".
|
Чеграва
|
|
Черноголовый хохотун
|
|
Черногорлая завирушка
|
|
Чернозобая гагара
|
Гагара- гага́ра птица "Gavia", ср. болг. гагара́шка "Corvus pica". Звукоподражательное. Ср. ср.-в.-н. gâgen, gâgern "кричать по-гусиному", нов.-в.-н. gackern "гоготать", лтш. gāgars "гусь". Подробнее см. на га́га, га́гать, гогота́ть; ср. М. – Э. 1, 616; Бернекер 1, 290; Суолахти, Vogeln. 414 и сл. Ср. аналогичное русск. диал. реву́ха "гагара" от реве́ть, арханг. (Подв.). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Чернозобик
|
|
Черный гриф
|
ГРИФ - название относится к так называемым "книжным заимствованиям", то есть занесено в русский язык через литературу. Принято считать, что название происходит от латинского "gryps" и восходит к древнеиндийскому 'garutmant" - гриф (Фасмер, 1996). В восточной мифологии грифы считаются прообразом птицы гаруда. Считается также, что представленные в греческой мифологии грифоны - чудовищные мифические существа с орлиным клювом и телом льва - имеют своим прообразом грифов.
На наш взгляд, подобные мнения не достаточно убедительны, так как существующие изображения "грифонов" не имеют общих, характерных черт с настоящими грифами. В то же время, характерной чертой всех грифов Старого Света является сравнительно тонкая, лишенная оперения и покрытая коротким пухом шея - резко контрастирующая с мощным телом и крупными крыльями птицы, а так же своеобразный воротник из перьев в основании шеи. Именно выступающая тонкая шея и "ожерелье" или "воротник" на ней являются наиболее яркими чертами и должны были, в восприятии древних людей, служить основой названия птиц. Скорее всего, название происходит от общеславянской основы "griva" с корнем *gr, а родственными ему являются такие слова, как "грива" в значении шея, общеславянское grivьna и русское "гривна" - украшение шеи, а так же древнее русское гърло, болгарское гърло, сербохорватское грло, словенское grlo - "шея, горло" и т. п., что и дало в результате греческое gruj - "гриф". Как указывает П. Я. Черных (1994), общеславянская основа восходит к индоевропейскому *guriua в значении "шея, пасть", близко по значению с древнеиндийским griva - "шея, затылок", и авестийским (Авеста) griva - "затылок". Отмечается так же близость общеславянской основы и образованных от нее слов с такими основами, как "жерло", "глотка", "поглощать", также указывающих на одну известную особенность грифов - при возможности, наедаться падали до потери возможности полета. Проглоченные птицами крупные кости подчас торчат из глотки.
Возможно так же, что семантически, как и фонетически, *gr сближается с праиндоевропейским корнем *kr, близким корню *or (er, ar) "garutmant" - и также имеющим смысл божественный, высокий - связанный с потусторонним миром, а кроме того - солнечный, огненный, жаркий. От этого корня в современных индоевропейских языках возникли слова, связанные, в частности, с погребальными обрядами, которые в ряде древних религий, например, в верованиях парсов, прямо связаны с птицами - хищниками и падальщиками. По этой причине корень *kr присутствует в названиях ворона и многих хищных птиц в ряде языков индоиранской семьи.
|
Черный коршун
|
КОРШУН - название, видимо, очень древнее. Русское коршун, коршак, украинское, болгарское коршун, коркун, словацкое krsak, krso - коршун, эстонское harksaba - коршун, скорее всего, восходящее к авестийскому (Авеста) - kahrkasa "коршун" и так же, как названия других хищников, содержащее корень *or (ar, er). Возможно, что слово коршун является результатом огласовки сходного названия хищной птицы крачунъ, приводимого В. И. Далем (1882) (без объяснения источника заимствования и этимологии), как "заморск. хищная птица Circaёtus (змееяд), близкая к орланам, питается гадами". Важно отметить, что коршун и змееяд довольно схожи внешне, имеют схожие по размеру и форме крылья, а также схожий спектр питания - снулая рыба, амфибии, рептилии. Возможно, что корни названия находятся, скорее всего, в тюркских языках, т. к., например, в казахском имеется близкое по звучанию слова "карчага" - в значении ястреб, в языке крымских татар карчея - в значении небольшой орел, в татарском karsyga - ястреб, в телеутском - karsiga, чагатском, сагайском - karсiga, karsigai, - в том же значении (Фасмер, 1996).
|
Черный стриж
|
Стриж- род. п. -а́, цслав. стрижь – птица "Regulus", словен. strẹ̑žič "крапивник", stržǝ̀k, род. п. -žkà – то же, чеш. stříž, др.-польск. strzeż, польск. strzyż, в.-луж. střěž, н.-луж. stśěž. Эти формы свидетельствуют об исходном *strěžь и *strižь. Возм., здесь имело место чередование. Считают звукоподражательным по происхождению, как греч. στρίγξ, род. п. στριγγός "какая-то ночная птица", лат. strīх, род. п. strigis "ушастая сова"; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 119; Преобр. II, 398. Форма *strižь, согласно Булаховскому, развилась из *strežь под влиянием слова *čižь (см. чиж), что отнюдь не является само собой разумеющимся. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Черныш
|
|
Чечевица
|
|
Чечетка
|
|
Чибис
|
Образовано от звукоподражательного чиби (чиви), воспроизводящего крик этой птицы.
|
Чиж
|
Чиж - Общеслав. Суф. производное от звукоподражат. чи. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
|
Чирок-свистунок
Чирок-трескунок
|
чирок чиро́к род. п. чирка́, чи́рка – то же, укр. чири́ця, чире́нка, чи́рка, чеш. čírek м., čírkа ж., польск. сzуrаnkа, н.-луж. суrkа – то же. Связываются как звукоподражательные с чири́кать (см.); ср. Бернекер I, 157; Мi. ЕW 36; Младенов 676; Калима, RS 6, 89; Брюкнер 70. Ср. чи́рага. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Шилоклювка
|
|
Шилохвость
|
У самца средние рулевые перья узкие и длинные (отсюда назв.).
|
Широконоска
|
Клюв длинный, расширенный на конце (отсюда название).
|
Щегол
|
Щегол- Образовано от звукоподражательного щьг.
|
Щур
|
щур I – птица "Lохiа еnuсlеаtоr"; "стриж, Hirundo riparia", "кузнечик", укр. щур "стриж", др.-русск. щуръ – название птицы, цслав. щуръ τέττιξ, также в знач. "ласточка", болг. щурец "кузнечик" (Чукалов), словен. ščúrǝk "кузнечик", чеш. štír "скорпион", слвц. št᾽ur – то же, польск. szczur – птица "Меrорs арiаstеr". Возм., от звукоподражательного *ščur-; см. Мi. ЕW 344; Брюкнер 545. Ср. словен. ščirìč, čirìč "вид кузнечика", а также сл. и выше, на чири́кать, стриж. II III "крыса", укр. щур, блр. щу́ра, чеш. диал. št᾽ur – то же, слвц. št᾽úr – то же, польск. szczur "крыса", ср. также я́щур (см.). Сближение с греч. σκίουρος "белка" (Штрекель, AfslPh 28, 515; Преобр., Труды I, 121) нужно отвергнуть, потому что последнее – буквально "тенехвостая" (от σκιά "тень" и οὑρά "хвост") – явно представляет собой узко греч. образование; см. Гофман, Gr. Wb. 319; Буазак 876 и сл., где дано опровержение др. точек зрения. •• [По мнению Якобсона (IJSLP, 1/2, 1959, стр. 277), ščurъ "в различных слав. языках обозначало хтонические живые существа". – Т.] III lV, см. пра́щур. IV II "дождевой червь", арханг., вологодск., перм. (Даль). Считается этимологически родственным щур "кузнечик" (см. предыдущее); ср. Мi. ЕW 343; Преобр., Труды I, 121. По мнению Младенова (698), название кузнечика следует далее связывать с болг. щу́рам се "блуждаю" и скита́ться (см. выше). Недостоверно. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Юрок
|
Вьюрок - I вьюро́к I., род. п. -рка́ "мотовило" – производное от вить; см. Горяев, ЭС 60. II вьюро́к II. птица "Fringilla", юро́к – то же, севск.; укр. юро́к, в'юро́к – то же, вьюркова́тый "проворный, бойкий", сербохорв. jу̏ричица "коноплянка, Fringilla cannabina", словен. jûrka "иволга", júrica "чиж", чеш. jiřice "городская ласточка", польск. jerzyk, диал. jurzyk "касатка" происходят (кроме русск. слова), согласно Бернекеру (1, 460), от имени сербохорв. Jу̏раj, чеш. Jiří, стар. Juří, польск. Jerzy "Юрий", причем первонач. звукоподражание послужило поводом для сближения с этим именем. По-видимому, следует отдать предпочтение именно этой этимологии, а не сравнению с вить, вью́ (ср. Горяев, ЭС 60). Однако нужно иметь в виду и объяснение Преобр. (1, 106) от ю́ркий. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
|
Ястреб-перепелятник
Ястреб-тетеревятник
|
ЯСТРЕБ - название, которое своим происхождением может быть отнесено к древнему славянскому языку, где встречается в варианте "astreb" (Булаховский, 1948). Украинское - ястрiб, яструб, сербохорватское jастриjеб - ястреб, дающее прилагательное jастребаст - "пестрый, крапчатый", чешское - jestrab, древне-чешский - jastrab, польское - jastrzab, верхнелужицкое - jatrob, и нижне-лужицкое - jastreb; интересно латинское astur - (Фасмер, 1996). Название, скорее всего, сформировано на основе древне-славянского корня *str в значении "скорость" ostrъ (стриж, стрела, стремнина, стержень). Окончание rebъ имеет значение "рябой, пестрый". Характерная черта охоты ястреба - молниеносный заключительный бросок на жертву, а поперечно-пестрый рисунок на груди общеизвестен и дает в языке прилагательное "ястребиный".
|
|
Комментарии
За годы работы было успешно осуществлено более 15 000 проектов! Главным в нашей работе являются высокое качество продукции и выполняемых работ по самым низким ценам!
Размер: 1700 x 1350 мм okno.ooo/.../...
Компания – нам доверяют!
Доставка и монтаж: 3 515 руб okno.ooo/.../...
Подоконник - 400 руб okno.ooo/.../i-209a
Не выцветает на солнце и не теряет блеск Не боится экстремально высоких и низких температур Сохраняет вид и свойства до 50 лет Удорожает окна всего на ?5%
Здесь о происхождении названия птицы зуëк. Так называли младших в ладье (Архангельская губерния.)
traffic, you can earn extra bucks every month. You can use the best adsense
alternative for any type of website (they approve all websites), for more info simply search in gooogle: boorfe's tips monetize your website
your traffic, you can earn extra cash every month. You
can use the best adsense alternative for any type of website (they
approve all websites), for more details simply search in gooogle: boorfe's tips
monetize your website
You can use the best adsense alternative for any type of website (they approve all
websites), for more info simply search in gooogle: boorfe's tips monetize your website
You can use the best adsense alternative for any type of
website (they approve all websites), for more info simply search in gooogle:
boorfe's tips monetize your website
я в шоке, на интернет залили домашнее порно Галкина rgfail.ru/download/0vcsoicu
------
| rostov.media/
RSS лента комментариев этой записи